極目新聞記者 杜光然
近日,人話一款能把寵物叫聲翻譯成“人話”的寵物廠商寵語翻譯器備受關(guān)注,該產(chǎn)品來自剛成立不久的叫聲無圣光杭州萌小譯科技有限公司,其對外宣稱準確率達94.6%。實內(nèi)人
此事引發(fā)熱議,時翻稅業(yè)士持網(wǎng)友評論道:“準確率是譯成元寵語翻譯器怎么算出來的,怎么驗證的準確智商?”“是科技福音還是智商稅?”“養(yǎng)貓養(yǎng)久了就能聽懂它不同叫聲的含義了。”“在哪買?率達我真的很需要。”“現(xiàn)在科技已經(jīng)發(fā)達到這個地步了嗎?觀望”

圖源產(chǎn)品公眾號
據(jù)萌小譯公眾號介紹,這款實體硬件AI寵物翻譯設(shè)備擁有數(shù)百萬個寵物行為語言聲紋數(shù)據(jù)積累,態(tài)度對貓狗常見情緒場景,人話識別準確度高達94.6%。寵物廠商依托強大的叫聲無圣光AI模型,實現(xiàn)真正實時翻譯。實內(nèi)人5月15日開啟預(yù)售,時翻稅業(yè)士持預(yù)售價799元。宣傳視頻中,貓咪一邊叫,機器一邊實時翻譯:“離我遠點行不行,本來就煩。”“走開點別碰我。”
極目新聞記者聯(lián)系上一位經(jīng)驗豐富的貓行為咨詢師進行求證,對方表示,自己對上述產(chǎn)品持觀望態(tài)度。
此前貓語翻譯軟件也風(fēng)靡一時,新聞晨報記者實測發(fā)現(xiàn),將貓叫聲翻譯成人類語言時,軟件準確度難以驗證。AI給出的分析結(jié)果比較寬泛。音頻測試有時遭遇明顯“翻車”,AI將一段音頻翻譯為“我餓了,需要吃東西”。但此時家里的貓糧碗是滿的,且貓咪在叫喚后也并未表現(xiàn)出想要進食的動作。

來源:電商平臺
針對網(wǎng)友提出的數(shù)據(jù)疑問,萌小譯客服表示,他們有數(shù)據(jù)大模型,有數(shù)據(jù)庫。該產(chǎn)品依托AI大模型,已收錄超500萬個樣本,主要通過捕捉情緒、識別寵物叫聲的聲紋,進行辨認和翻譯。
5月16日晚,萌小譯寵語翻譯器相關(guān)負責人回復(fù)極目新聞記者稱,94.6%是指情緒識別率、準確率,數(shù)據(jù)是真實的。“任何新生事物都會有疑問、有爭論,這很正常,只有自己體驗過,才會知道這個產(chǎn)品并不是智商稅。產(chǎn)品還在預(yù)售階段,此前已有寵物主人進行了體驗。”
5月18日,記者致電當?shù)厥斜O(jiān)部門咨詢,暫未獲得回應(yīng)。
(來源:極目新聞)返回搜狐,查看更多